Jump to content

လွင်ႈၸွႆႈထႅမ်:IPA/ထႆး

လုၵ်ႉတီႈ ဝီႇၶီႇၽီးတီးယႃး ဢၼ်လွတ်ႈလႅဝ်းထၢင်ႇႁၢင်ႈ ၼၼ်ႉမႃး

The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Standard Thai pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see {{IPA-th}}, and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation#Entering IPA characters § Notes.

Consonants
IPA Thai script RTGS Examples English approximation
Syllable-initial consonants
b b บัด / bambat boom
d ฎ, ฑ, ด d ฎีกา / dika,
มณป / mondop,
าว / dao
doom
f ฝ, ฟ f ฝื่อน / fuean,
ฟฟ้า / faifa
food
h ห, ฮ h าบ / hap,
ฮ่อยจ๊อ / hoicho
head
j ญ, ย,
หญ, หย, อย
y ย้ย / yoei,
หญิง / ying,
หยากไย่ / yakyai
yak
k k างเง / kangkeng scan
ข, ฃ, ค,
ฅ, ฆ
kh ขั้ว / khua,
อัคคี / akkhi,
ระฆัง / rakhang
can
l ล, หล, ฬ l ะเลียด / laliat,
หลหล / lole,
นาฬิกา / nalika
leaf
m ม, หม m อมแม / mommaem,
หมาด / mat
much
n ณ, น, หน n ร / nen,
น้อยหน่า / noina
not
ŋ ง, หง ng ง / ngong,
มะเหงก / ma-ngek
bringing
p p าน / pan span
ผ, พ, ภ ph ผึ้ง / phueng,
พัน / phan,
พิภพ / phiphop
pan
r[1] ร, หร r ะเริง / raroeng,
หรูหรา / rura
trilled r
s ซ, ซร, ทร, ศ,
ศร, ษ, ส, สร
s ง / saeng,
ศรี / si,
สิ่ว / sio
soup
t ฏ, ต t ฏิบัติ / patibat,
ำรวจ / tamruat
stable
ฐ, ฑ, ฒ,
ถ, ท, ธ
th วัตถุ / watthu,
ทัทิม / thapthim,
ธิาน / athitthan
table
จ, จร ch ราร / charachon,
จริง / ching
question
tɕʰ ฉ, ช, ฌ ch ฉิด / choet,
ชิช้า / chingcha,
อัชา / atcha
cheese
w ว, หว w าว / wao,
หวี่ยง / wiang
way
ʔ ร่อย / aroi [ʔàʔ.rɔ̀j] > [ʔā.rɔ̀j],[2]
สิบเอ็ด / sip et [sìp ʔèt]
the catch in uh-oh
Syllable-final consonants
j i เย้ / yoei,
ขยา / khayai
boy
k[3] ก, กร, ข,
ค, คร, ฆ
k กรอ / krok,
สมัคร / samak,
เม / mek
doctor
m m มอแม / mommaem jam
n ญ, ณ, น, ร,
รุ, ล, ฬ
n วิญา / winyan,
สัดอ / sandon,
เณ / nen
can
ŋ ng / ngong sang
p[3] บ, ป, พ, ฟ, ภ p ปรา / prap,
ทวี / thawip,
ภา / phap
apt
t[3] จ, ช, ชร, ซ,
ฎ, ฏ, ฐ, ฑ, ฒ, ฒิ,
ด, ต, ตร, ติ, ตุ,
ถ, ท, ทร, ธ,
ธิ, รถ, รท,
ศ, ษ, ส
t ตำรว / tamruat,
แด / daet,
วัถุ / watthu,
เมตร / met,
บา / botbat,
สามารถ / samat,
ประเท / prathet
catnip
w o วา / wao,
แก้ / kaeo
wow
ʔ[3] ะ, – มานะ / mana [māː.náʔ],
คติ / khati [kʰáʔ.tìʔ] > [kʰā.tìʔ],[2]
เกี๊ยะ / kia [kíaʔ]
flat (Cockney)
Vowels
IPA Thai script RTGS Examples English approximation
Short monophthongs
a ◌, ◌ะ, ◌ั◌ a พยางค์ / phayang
เม็ด / chalamet
บัลังก์ / banlang
cut
e เ◌ะ, เ◌็◌ e พชร / phet,
เซ็ง / seng
mate (Scottish)
ɛ แ◌ะ, แ◌็◌ ae ว่น / waen,
ย็ม / yaem
bat
i ◌ิ, ◌ิ◌ i ริเวณ / boriwen,
ลิสิทธิ์ / likkhasit
happy
o โ◌ะ, ◌◌ o ลม / lom,
กรด / krot
boat (Scottish)
ɔ เ◌าะ, ◌็อ◌ o กระท่ม / krathom,
ล็อก / lok
lot
u ◌ุ, ◌ุ◌ u บุหรี่ / buri,
คุวุฒิ / khunnawut
shoot
ɯ ◌ึ◌ ue ฮึด / huet,
อึทึก / uekkathuek
goose (Australian)
ɤ เ◌อะ oe เงิน / ngoen the
Long monophthongs
◌า, ◌า◌ a กล้ / kla,
บ / rap
bra
เ◌, เ◌◌ e ทะล / thale,
กรง / kreng
play (Scottish)
ɛː แ◌, แ◌◌ ae พ / phae,
คว้น / khwaen
man
◌ี, ◌ี◌ i นี้ / ni,
ปีน / pin
green
โ◌, โ◌◌ o ห่ / ho,
ลก / lok
go (Scottish)
ɔː ◌, ◌อ, ◌อ◌ o ธรณี / thorani,
ม่ / tomo,
กลง / klong
lawn
◌ู, ◌ู◌ u สู้ / su,
บูด / but
moon
ɯː ◌ือ, ◌ื◌ ue หนังสือ / nangsue
ลื่น / khluen
who'd (Australian)
ɤː เ◌อ, เ◌ิ◌ oe อเ / phoeroe
เกิด / koet
fur
Diphthongs
ia เ◌ีย, เ◌ีย◌ ia ลีย / phlia,
เงียบ / ngiap
media
ua ◌ัว, ◌ว◌ ua จั่ว / chua,
ด / huat
gruel
ɯa เ◌ือ, เ◌ือ◌ uea รือ / khruea,
เมือง / mueang
Vowels + syllable-final /j, w/
IPA Thai script RTGS Examples English approximation
aj ◌ัย, ใ◌, ไ◌ ai วัย / wai,
หญ่ / yai,
ม่ / mai
tight
aw เ◌า ao / ao house
ew เ◌ว, เ◌็ว eo ร่ / reo,
เร็ว / reo
ɛw แ◌ว, แ◌็ว aeo / thaeo,
ล็ว / phlaeo
house (Australian)
iw ◌ิว io หิว / hio hue
ɔj ◌อย, ◌็อย oi บ่อย / boi,
ย็อย / yoi
Boyce
uj ◌ุย ui คุย / khui chewy
aːj ◌าย ai าย / tai Thai
aːw ◌าว ao าว / dao cow
eːw เ◌ว eo เลว / leo
ɛːw แ◌ว aeo ล้ / laeo cow (Australian)
oːj โ◌ย oi / doi boy (Australian)
ɔːj ◌อย oi ร้อย / roi boy
ɤːj เ◌ย oei เนย / noei millefeuille (British)[4]
iaw เ◌ียว iao รี้ยว / priao meow
uaj ◌วย uai ถ้วย / thuai Paraguay
ɯaj เ◌ือย ueai เฟื้อย / fueai
Tones
IPA Description Thai script RTGS Examples
āː Mid เวลา [wēː.lāː],
กระดุม [kràʔ.dūm] > [krā.dūm][2]
àː Low –, ◌่ บูด [bùːt],
ส่ [sàj]
âː Falling –, ◌่, ◌้ แนบ [nɛ̂ːp],
น่[nɛ̂p],
แปล้ [plɛ̂ː]
áː High –, ◌้, ◌๊ พัด [pʰát],
น้[nóːt],
จั๊วะ [tɕúaʔ]
ǎː Rising –, ◌๋ เขียง [kʰǐaŋ],
ก๋[kǎw]
Other symbols
IPA Description RTGS Examples
. Syllable break - [5] ดีปลี / dipli [dīː.plīː],
มะพร้าว / maphrao [máʔ.pʰráːw] > [mā.pʰráːw],[2]
สำอาง / sam-ang [sǎm.ʔāːŋ]
  1. Tingsabadh & Abramson (1993:26): The consonant /r/ is realized most frequently as [ɾ], but also as [r], in standard or deliberate pronunciation. In other contexts, however, both of them tend to merge into the lateral approximant /l/, as the clear distinction between the phonemes /r/ and /l/ is consistently maintained only by some speakers. As the second element of consonant clusters, it tends to be omitted altogether (e.g. คริสปีครีม [th] kʰrítpìːkriːmkʰítpìːkiːm; RTGS: khritpikrimkhitpikim).
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 Tingsabadh & Abramson (1993:26): "In plurisyllabic words, the low tone and the high tone on syllables containing the short vowel /a/ followed by the glottal stop in deliberate speech, become the mid tone when unstressed, with loss of the glottal stop."
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 In syllable-final position, /p, t, k, ʔ/ have no audible release: [p̚, t̚, k̚, ʔ̚].
  4. "millefeuille". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. n.d. 
  5. The RTGS uses a hyphen to indicate a syllable break where ambiguity would otherwise arise.